摩西说,我要出去求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和法老的臣仆并法老的百姓,法老却不可再行诡诈,不容百姓去祭祀耶和华。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.

于是摩西离开法老去求耶和华。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.

耶和华就照摩西的话行,叫成群的苍蝇离开法老和他的臣仆并他的百姓,一个也没有留下。

旧约 - 路得记(Ruth)

And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

这一次法老又硬着心,不容百姓去。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.

耶和华晓谕摩西说,

旧约 - 路得记(Ruth)

And the LORD spake unto Moses, saying,

你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣,膏油,与赎罪祭的一只公牛,两只公绵羊,一筐无酵饼都带来,

旧约 - 路得记(Ruth)

Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;

又招聚会众到会幕门口。

旧约 - 路得记(Ruth)

And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.

摩西就照耶和华所吩咐的行了,于是会众聚集在会幕门口。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.

摩西告诉会众说,这就是耶和华所吩咐当行的事。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.

摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。

旧约 - 路得记(Ruth)

And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.

1112131415 共1037条